tuy rằng

Học thuật
Thân thiện
tuy rằng

Nó không nói gì, tuy rằng nó biết rất rõ.

Definition

Conjunction: - Although; even though: Used to introduce a subordinate clause that states a fact or situation which contrasts with or seems surprising in light of the information in the main clause. It emphasizes a strong concession. - Despite the fact that: Functions similarly to "although," acknowledging a potentially contradictory circumstance.

Usage Examples
  • Conjunction:
    • Tuy rằng trời mưa, chúng tôi vẫn đi dạo. (Although it was raining, we still went for a walk.)
    • ấy đồng ý giúp đỡ, tuy rằng ấy rất bận. (She agreed to help, despite the fact that she was very busy.)
    • Tuy rằng anh ấy còn trẻ, anh ấy rất nhiều kinh nghiệm. (Even though he is young, he has a lot of experience.)
Advanced Usage
  • "tuy rằng... nhưng...": This is a very common correlative conjunction pair, where "tuy rằng" introduces the concessive clause and "nhưng" (but) introduces the main contrasting clause. The structure strongly highlights a contradiction.
    • Tuy rằng dự án rất khó, nhưng chúng tôi sẽ cố gắng hoàn thành. (Although the project is very difficult, we will try to complete it.)
Variants and Related Words
  • Tuy (conj): A slightly more concise and common form with the same core meaning as "tuy rằng."

    • Tuy đắt, nhưng món đồ này chất lượng tốt. (Although expensive, this item is of good quality.)
  • Mặc dù (conj): Although, even though. Often interchangeable with "tuy rằng," though "mặc dù" can sound slightly more formal in some contexts.

    • Mặc dù hướng dẫn, tôi vẫn bị lạc. (Even though there were instructions, I still got lost.)
Synonyms
  • Although: Used to introduce a contrasting idea.
  • Even though: Emphasizes the contrast more strongly than "although."
  • Though: Less formal, often used at the end of a sentence.
  • Despite the fact that: A more explicit phrase with the same function.
Notes on Usage
  • Formality: "Tuy rằng" is considered standard and is appropriate for both written and spoken Vietnamese. It is slightly more emphatic than the shorter form "tuy."
  • Sentence Structure: The clause introduced by "tuy rằng" can come before or after the main clause. When it comes first, a pause (comma) is typical. The correlative pair "tuy rằng... nhưng..." is extremely frequent.
  • Meaning: It expresses a concession, meaning the speaker acknowledges the truth of the "tuy rằng" clause but states that it does not change the truth of the main clause.
tuy rằng

Nó không nói gì, tuy rằng nó biết rất rõ.

adv
  1. although, despite